Als Zeus mit Hera bumste

Feuilleton, FALTER 4/2009 vom 21.01.2009

Der Schriftsteller Raoul Schrott hat Homers "Ilias" neu ins Deutsche übertragen. Wozu eigentlich?

Kritik: Klaus Nüchtern

Von Homer wissen wir nichts", schreibt Raoul Schrott im ausführlichen Vorwort zu seiner Übertragung der "Ilias" - ein alles andere als unkokettes Statement, hat Schrott doch im Frühjahr mit seinem Buch "Homers Heimat" den sehr dezidierten Anspruch erhoben, diese Wissenslücke zu schließen. Seiner These, es handle sich beim Schöpfer der "Ilias" und der "Odyssee" um einen keilschriftkundigen assyrischen Schreiber und Eunuchen aus dem (heute türkischen) Karatepe, ist zwar niemand gefolgt, aber im deutschen Feuilleton sorgte sie für gehöriges Blätterrauschen.

Ein medialer Coup, kein Zweifel - so geschickt inszeniert, dass ein Rezensent sarkastisch anmerkte, es empfehle sich, allen künftigen Goethe-Exegesen die These vorauszuschicken, dieser stamme nicht aus Frankfurt, sondern aus Offenbach. Nun hat Schrott das eigentliche Hauptprojekt nachgeschoben: eine Neuübersetzung der "Ilias".

  1119 Wörter       6 Minuten

Sie haben bereits ein FALTER-Abo?


Jetzt abonnieren und sofort weiterlesen!

Jetzt abonnieren und sofort weiterlesen!

Print + Digital

  • FALTER sofort online lesen
  • Wöchentliche Print-Ausgabe im Postfach
  • FALTER als E-Paper
  • FALTER-App für iOS/Android
  • Rabatt für Studierende
Jetzt abonnieren

1 Monat Digital

  • FALTER sofort online lesen
  • FALTER als E-Paper
  • FALTER-App für iOS/Android
Jetzt abonnieren

Digital

  • FALTER sofort online lesen
  • FALTER als E-Paper
  • FALTER-App für iOS/Android
  • Rabatt für Studierende
Jetzt abonnieren
Diese Artikel könnten Sie auch interessieren:

Alle Artikel der aktuellen Ausgabe finden Sie in unserem Archiv.

"FALTER Arena - Journalismus live" - Baumann/Klenk/Niggemeier/Thür - 1. Oktober, Stadtsaal
Diskussion zum Thema "Lügenpresse? Die Vertrauenskrise des Journalismus"